At TBT Localization, our Game Localization service brings your interactive experiences to life for players around the world. Leveraging in-house linguists, engineers, and QA specialists, we ensure your game feels native in every market—preserving tone, humor, and playability.
Our Advantages
- In-Engine Expertise
Our engineers integrate directly with Unity, Unreal, and proprietary engines, extracting and reimporting localized text without breaking builds.
- Cultural & Creative Fluency
Professional translators with gaming backgrounds adapt jokes, idioms, and lore for local audiences—maintaining narrative integrity and player immersion.
- End-to-End In-House Team
From text strings and voice-over scripts to UI assets and cinematics, every step is handled by our full-time, U.S.-based specialists—ensuring consistency and rapid turnaround.
- Rapid Sprint Support
Agile workflows synchronized with your development sprints allow for weekly or even daily drops of localized builds, keeping pace with your release schedule.
Our Process
- Project Kickoff & Asset Audit
• Review all game assets—dialogue scripts, UI strings, subtitles, graphics, audio files, and in-engine text nodes.
• Generate a detailed quote and timeline, mapping localization milestones to your development sprints.
- Terminology & Style Guide Creation
• Extract existing glossaries and build a game-specific termbase covering character names, item stats, UI labels, and genre conventions.
• Define tone, register, and style for each locale in collaboration with your narrative and design teams.
- Translation & Creative Adaptation
• Native-speaking translators deliver the first draft of UI text, dialogue, pop-ups, and marketing strings.
• Creative editing ensures humor, cultural references, and wordplay resonate with local players.
- In-Engine Pseudolocalization & QA
• Pseudolocal builds reveal hard-coded text, overflow, and layout issues.
• Linguistic QA within the game environment checks context, truncation, and UI alignment.
- Voice-Over & Cinematic Localization
• Casting of native voice talents matched to character profiles.
• Script adaptation for lip-sync, tone-matching, and performance direction.
• In-house recording, editing, and mastering of voice tracks.
- Functional & Compliance Testing
• Functional QA tests menus, achievements, in-game prompts, and platform certifications (ESRB, PEGI).
• Cultural compliance review ensures imagery, symbols, and content adhere to local regulations.
- Build Delivery & Post-Launch Updates
• Provide localized builds ready for certification and deployment on PC, console, and mobile platforms.
• Rapid turnaround for hotfixes, patch notes, and new-content drops, with ongoing translation memory updates.
Quality Assurance
- Four-Phase QC
- Linguistic QA: Verifies terminology, grammar, and consistency.
- In-Game QA: Checks string context, UI layout, and user flows.
- Functional QA: Validates gameplay features, achievements, and platform requirements.
- Compliance Review: Ensures age-rating and cultural appropriateness.
- Secure Version Control
We log every change, comment, and build version in our project-management platform for full traceability.
- Continuous Improvement
Post-mortem reviews refine our termbases and workflows, optimizing speed and quality for each subsequent title.
With TBT Localization’s Game Localization services, your title will deliver a seamless, engaging experience in every language, driving player satisfaction and global success.