Multimedia Localization
Our multimedia localization services ensure your audio-visual content resonates with target audiences and maintains its original impact. We offer:
- Transcription
Accurate verbatim transcripts of all spoken content, complete with timecodes and speaker identification, to serve as the foundation for subtitles, scripts, and accessibility materials.
- Subtitle Translation & Production
Expert translation of on-screen dialogue and onomatopoeia, formatted into precise, readable subtitles. We handle style guidelines, timing constraints, and QC to guarantee synchronized, culturally appropriate subtitles.
- Voice-Over & Dubbing
Professional recording of native voice talents who match the tone and style of your source audio. Our in-house engineers direct, record, and mix voice-over tracks or full dubbing projects, delivering clean, broadcast-ready audio.
- Audio & Video Post-Production
Seamless integration of localized elements—dialogue, sound effects, music, and graphics—into your master video. We balance levels, remove noise, conform to broadcast standards, and encode in any format (MP4, MOV, MXF, etc.).
- Art & Graphics Localization
Adaptation of on-screen text, infographics, and UI elements within your video frames. Our designers edit and typeset graphics in multiple languages, maintaining brand consistency and visual clarity.
With rigorous QC at every step and turnkey delivery in your preferred media formats, TBT Localization makes multimedia projects sound—and look—perfect in any language.