Our IT Localization services ensure your technical products and documentation function seamlessly in any market. From user interfaces to API references, we combine linguistic precision with engineering expertise to deliver fully localized solutions.
Our Advantages
- Seamless CI/CD Integration
Automated string extraction and reinsertion via Git, SVN, or Mercurial workflows—keeping translations in sync with every code commit.
- In-House Engineering Team
Localization engineers fluent in REST APIs, JSON, XML, YAML, Markdown, HTML, RESX, PO/MO, and other formats ensure error-free resource handling and builds.
- Robust Terminology Management
Centralized termbases and translation memories enforce consistency across UI text, help files, release notes, and developer documentation.
- Secure & Scalable Infrastructure
ISO-compliant processes, encrypted data transfers, and isolated environments guarantee the confidentiality and integrity of your code and content.
Our Process
- Kickoff & Asset Audit
• Inventory all source files—UI strings, in-app text, tooltips, SDK docs, error messages, and developer guides.
• Identify proprietary formats and integrate necessary tooling for smooth extraction.
- Glossary & Style Guide Setup
• Collaborate with your product and tech teams to build glossaries covering product names, code snippets, and technical terminology.
• Establish style rules for capitalization, abbreviations, and code formatting in each target locale.
- Translation & Editing
• Native-specialist translators with IT backgrounds render interface text, documentation, and marketing copy.
• In-house editors verify consistency, correct code references, and adapt examples to local conventions.
- Engineering & In-Context QA
• Engineers reimport localized resources into your codebase, compile test builds, and run automated smoke tests.
• Pseudolocalization builds identify hard-coded text, truncation, and layout errors before human QA.
- Functional & Linguistic Testing
• QA teams perform manual checks on multiple platforms and browsers—verifying UI alignment, code samples, links, and search functionality.
• Linguistic QA ensures in-context accuracy of tooltips, dialog windows, and inline help.
- Release & Continuous Updates
• Deliver localized builds, documentation sets, and asset packages ready for deployment.
• Support rapid hotfixes, patch cycles, and feature updates with incremental translation memory reuse.
Quality Assurance
- Four-Point QC Workflow
- Linguistic QA: Terminology consistency, grammar, and tone.
- Technical QA: Code snippet accuracy, link validation, and format fidelity.
- Functional QA: UI behavior, search indexing, and platform compatibility.
- Proofread & Sign-Off: Final review by a senior IT linguist before release.
- Traceable Audit Logs
All edits, build versions, and reviewer comments are recorded in our secure project-management system, ensuring full transparency.
- Continuous Improvement
Post-project retrospectives refine your termbases, update style guidelines, and optimize our workflows for future sprints.
Partner with TBT Localization for IT Localization that keeps your software intuitive, your documentation clear, and your global users supported.